Хотите верьте, хотите нет, глаза у меня полезли на лоб.
- Требует Анатоля?
- Да. Такова цена твоей свободы. Он согласился не выдвигать обвинения, если я уступлю ему Анатоля. Шантажист поганый!
Черты её лица страдальчески исказились. Совсем недавно она до небес возносила достоинства шантажа и одобряла его на все сто, но чтобы получать от шантажа истинное удовольствие, надо, если вы меня понимаете, крепко держать его за хвост. Как только он поворачивается к вам мордой, дело ваше дрянь, и вы начинаете мучаться совсем как тётя Делия.
По правде говоря, я тоже чувствовал себя не в своей тарелке. Время от времени, на протяжении всего повествования, я частенько упоминал о том, какие чувства бушуют в моей груди при упоминании об Анатоле, непревзойдённом, иначе не скажешь, артисте кухни, и, надеюсь, вы не забыли, как я был шокирован, когда тётя Делия сообщила мне о попытках сэра Уаткина Бассета, гостившего в Бринкли-корте, переманить его к себе.
Само собой, тем, кто не пробовал волшебных жареных и тушёных блюд Анатоля, трудно понять тех, кто их пробовал. Могу лишь сказать, что отведав всего лишь раз любой из его шедевров, вы решите. жизнь скучна и не имеет никакого смысла, если у вас нет возможности каждый день зарываться по уши в пищу, тающую во рту. Мысль о том, что тётя Делия готова принести в жертву это седьмое чудо света только для того, чтобы её племянник не увидел неба в клеточку, потрясла меня до глубины души. Можете мне поверить, я был тронут, дальше некуда.
Точно не помню, но когда я посмотрел на неё, кажется, на глаза мои навернулись слёзы. Она напомнила мне Сиднея Картона.
- Ради меня ты готова расстаться с Анатолем? - выдохнул я.
- Естественно.
- Естественно, прах побери, нет! Слышать об этом не хочу.
- Не можешь же ты сесть в тюрьму.
- Не только могу, но как пить дать сяду, если великий маэстро останется на своём посту. Не вздумай уступить старикашке Бассету. Даже не мечтай.
- Берти! Ты не шутишь?
- Какие могут быть шутки? Подумаешь, тридцать суток. Мелочи жизни. Да я отсижу их, стоя на голове. Бассету хочется меня упечь? Ну и пусть. Зато потом, - добавил я уже другим голосом, - когда мои мытарства закончатся, и я стану свободным человеком, попроси Анатоля развернуться. После месяца на хлебе и воде, или чем там ещё кормят, у меня наверняка разыграется аппетит. В тот вечер, когда меня отпустят, я желаю получить обед, о котором будут складывать легенды.
- Ты его получишь.
- Детали можем обсудить прямо сейчас.
- Ты прав. Сейчас самое время. Начнём с икры? Или мускусной дыни?
- И того, и другого. А сразу после - ароматный суп.
- Суп или бульон?
- Бульон.
- Ты не забыл о Veloute aux fleurs de courgette?
- Само собой, нет. Но я предпочел бы Consomme aux Pommes d`Amour.
- Возможно, ты прав.
- Думаю, да. Я чувствую, так будет лучше.
- Знаешь, составляй меню сам. Не стану тебе мешать.
- Мудрое решение.
Я взял бумагу, карандаш, и примерно через десять минут объявил результаты своих трудов.
- Значит так, - сказал я. - Учти, это не считая дополнений, если в тюремной камере меня осенит.
И я прочитал:
Le Diner
Икра Frais
Мускусная дыня
Consomme aux Pommes d`Amour
Sylphides a la creme d`Ecrevisses
Mignonnette de polet petit-Duc
Points d`asperges a la Mistinguette
Supreme de foie gras au champagne
Neige aux Perles des Alpes
Timbale de ris de veau Toulousaine
Salade d`endive et de celeri
Пудинг с изюмом
L`Etoeile au Berger
Benedictins Blancs
Bombe Nero
Friandises
Diablotins
Фрукты
- Вроде бы я ничего не упустил, тётя Делия?
- Похоже, нет.
- Тогда нам остаётся позвать негодяя и презреть его. Бассет! - во всё горло заорал я.
- Бассет! - во всё горло заорала тётя Делия.
Звон в моих ушах не успел стихнуть, как старикашка ворвался в комнату, пыхтя от негодования.
- С ума вы все посходили, что ли? Чего вы вопите?
- Бассет, - сказал я, не откладывая дела в долгий ящик, - мы решили вас презреть:
Старикашка явно растерялся. Повернув голову, он вопросительно посмотрел на тётю Делию. Очевидно, ему показалось, Бертрам говорит загадками.
- Берти, - пояснила моя ближайшая и дражайшая, - имеет в виду ваше идиотское предложение позабыть о случившемся, если я уступлю вам Анатоля. Какая чушь! Ничего глупее в жизни не слышала! Мы с Берти хохотали до слез. Правда, Берти?
- Животики надорвали от смеха, - подтвердил я.
Папаша Бассет был потрясён, дальше некуда.
- Вы отказываетесь от моего предложения?
- Естественно, мы отказываемся. Я должна была знать, что мой племянник не погрузит в траур дом любимой тётушки ради того, чтобы избежать мелких неприятностей. Вустеры не такие. Правда, Берти?
- Ещё бы!
- О себе они думают в последнюю очередь.
- В самую последнюю.
- Мне не следовало оскорблять племянника, передавая ему ваше предложение. Прости меня, Берти.
- Ничего страшного, старушка.
Она пожала мне руку.
- Спокойной ночи, Берти, дорогой. До свидания, вернее au revoir. Скоро увидимся.
- Само собой. Не пройдёт и года.
- Кстати, ты не забыл о Nonats de la Mediterranie au Fenouil?
- Конечно, забыл. И ещё о Selle d`Agneau aux laitues a la Grecque. Включи их в список, ладно?
Она вышла из комнаты, бросив на меня восхищённый и полный уважения взгляд с порога, после чего наступило непродолжительное молчание, причём, можете мне поверить, я молчал с достоинством. Затем папаша Бассет заговорил срывающимся, неприятным голосом:
- Что ж, мистер Вустер, как выяснилось, вам всё-таки придётся сполна заплатить за вашу глупость.
- Ясно.
- Хочу сказать, я изменил своё решение относительно того, где вы будете ночевать. Вам придётся отправиться в полицейский участок.
- Жалкая месть, Бассет.
- Ничуть. Не вижу причин лишать констебля Оутса заслуженного отдыха только ради того, чтобы не причинить вам неудобств. Сейчас я за ним пошлю. - Он открыл дверь. - Эй, ты!